Nightingale localization

Since Nightingale is a fork of Songbird, we were using Songbird langpacks.
Now that we are working  more deeply on the software, we feel we need our own localization system.
Songbird currently uses a custom Ruby web platform hosted at translate.songbirdnest.com to allow contributors to translate strings, but there are lot of issues :
  • The website is not open sourced and hasn’t evolved in a long time
  • Translations are never frozen, meaning everybody can edit the current locales
  • There are no real teams for localization, a Google group songbird-l10n was created to attempt fixing this but it was abandoned
  • Some locales are absent
  • Some langpacks don’t include Mozilla strings, meaning preferences interface, download windows, etc. will be in English
  • The platform is unable to export langpacks without missing strings (they are replaced by en-US strings instead)
  • No clear changelog for each locale
The localizations themselves also have some issues :
  • Some strings are no longer used but are still proposed for translation, some are duplicates
  • “Songbird” is still present in places (instead of brandShortName)
  • Some specific symbols/punctuation characters are not respected (ellipsis)
  • Some strings refer to closed source add-ons
  • There are only 4 files to cover all localizations (while Firefox uses ~50 files, depending on the window or feature)
Good points in the localizations:
  • The en-US source files weren’t touched for 1 year, so we don’t have to deal with including recent changes
  • Lots of locales are already 100 % completed
  • Some unimplemented features already have strings ready like Podcasts or Equalizer presets
  • The langpack download system is already working well with Nightingale
Who are the translators ?
Some translators were Mozilla contributors, so it’s easy to contact them, though most of them gave up, because Linux support was dropped.
For the next version of Nightingale, we want to fix all these issues by handling the localizations on the Babelzilla platform.
Babelzilla fixes many issues :
  • It will soon be open sourced since Mozilla add-ons developers use it
  • It’s much more powerful, and is able to import/export data
  • It allows team work, frozen strings, fixed release dates…
  • Many more locales are covered
  • Translators can easily contact each other
  • A topic is created to cover each translation
  • We have much more control on the entire process
Aside from Babelzilla, we will also store locales in our GitHub repo so we can keep track of what’s changed. Scripts will be added to easily build langpacks out of source files.
An attempt was done in the past to use Babelzilla to fix the French localization in Songbird, and it was helpful in comparison to POTI’s translations website. As part of the French community I was also able to meet with most of the contributors – a real plus when working on a project like this.
Moreover, we are choosing this platform because it’s already known by add-ons translators/developers and because of friendship with people who are running it.
If you want to help, you can look at opened issues here on GitHub :
You don’t necessarily need to know how to code to help us clean up the current localizations. If you want to help translate, pick up your language skills and try to contact the past Songbird localizers! :)
We also want to know what localization strings add-ons developers need – we will try to gather data on which are the most used, and if it’s worth including them directly in the application.
Like before, we are contributing back all of our changes to Songbird, and you can check this metabug which covers our Songbird patches.
We really want Songbird to take a look at our clean-up proposition since it helps a lot of the translators and also improves performance (Loading smaller files instead of a big file with all of the strings).
We also want to reduce compatibility breakage for add-ons developers. It means we will not change string ID’s – we’ll also provide documentation on how to best support both apps in the same add-on.
Thanks for reading, and if you have any questions feel free to ask in comments, forums or over IRC !
-GeekShadow and the Nightingale Team

Get ready for 1.11!

It has been quite a while since the last blog post, so here is a fresh set of updates from our current projects, as listed on the wiki:

Nightingale 1.11 is coming!

We’re giving Nightingale 1.11 its finishing touches and plan to release it this month. Nightingale 1.11 is based on Songbird 1.11.0a / Gecko 1.9.2 and provides, among other things, better performance, a play queue for temporary playlists and finally official Mac OS X support. Of course all Nightingale-specific features introduced in 1.8 still persist, like our Coppery feather, the use of the system’s GStreamer on Linux, the folder synchronization feature, playlist folders, and tons of fixed bugs!

We do not have any update infrastructure yet,  so you will need to update manually after the release. If you’re feeling brave, you don’t have to wait for the release! You can try out our current development version by using the test builds (currently Windows and Mac builds are available), or by building the sb-trunk-oldxul branch on your own. If you need help building, refer to our build page or contact us on the forums or via IRC. Of course, you should feel free to contact us with any other issues as well! ;)

Nightingale 1.11 uses the Songbird namespace internally. While this fact may seem interesting to developers alone, it does improve extension porting speed and compatiblity, meaning most Songbird add-ons compatible with Songbird 1.11.0a can be ported to Nightingale 1.11 easily. Of course, this also means Nightingale 1.11 extensions can also be easily ported to Songbird.

CoMETE – Student Developers at Nightingale

The student developers announced in our last blog post are now assigned to projects. Currently they’re working on the basics for features like CD Ripping, Social and Cloud service integration, equalizer preset support, and meta-data completion based on audio fingerprints. We can look forward to an awesome set of features coming in the near future.

Other Projects

Our primary focus is the 1.11 release; there is still progress being made in other projects:

  • Our upcoming add-on platform, featherweight is still in development. There is progress on modeling the database, but it will need some time to complete. We hope to get all of the basic work done by the time we’ve completed our
  • update to Gecko 6, which is the next point on the list. There is some progress, but there is much effort needed to complete it, and we gladly accept any help on this conversion that comes our way!
  • We’re also investigating a partnership with Babelzilla to provide the locales for Nightingale

Especially with the conversion to Gecko 6, but for all projects in general, we’re searching for new developers to join the team. There are not only C++ specific changes and fixes needed, so don’t hesitate to join us, even if you’re not comfortable with it! We need to improve the UI (XUL) and clean up some JavaScript as well.  We assure you, there is plenty of work available for everyone! :P

We’ll release another blog post when we release 1.11, and although the blog-every-two-weeks-thing didn’t work out perfectly this time, we’ll still try to keep you as updated as possible!

Thanks for your interest into Nightingale!